Ольга Турутя-Прасолова: Мне было интересно показать эту историю изнутри

14.12.2016 07:12   -
Автор:
—Расскажите, пожалуйста, нашим читателям, как Вы писали режиссерский сценарий? Ориентировались ли Вы при его написании на предыдущие постановки этого выдающегося произведения украинской литературы?
—Читала только чью-то (к сожалению, не помню автора) рецензию на сценарий к фильму, в ней говорилось о различиях между текстом повести и тем, что происходит в фильме. Параджанов сделал акцент именно на местный колорит. Таким образом, в фильме появились обрядовые сцены, а в повести подробно описан лишь обряд захоронения. Именно на это я обратила внимание, значит, Коцюбинский менее подробно описывал реальные события, а более развернуто именно мистический мир. А мы воспринимаем это произведение уже и по Параджанову, поэтому в памяти и ассоциациях поклонников этого произведения сразу возникает «картинка» — Карпаты, гуцулы, трембиты.
Мне же было интересно показать эту историю, будто изнутри. Так, как будто зритель это Иван и все, что происходит в постановке, это его собственное восприятие. Поэтому зритель видит весь этот мистический, таинственный мир, потому что так его видит Иван. Также было интересно не проявлять себя, свой режиссерский замысел, а перевести автора. То есть подать зрителю именно произведение Коцюбинского и не через текст, а через действие.
Так получилось, что постановку «Теней» я задумала почти год назад.
Часто слушала отобранную музыку и представляла себе сцены из спектакля. Так всегда и бывает, чтобы зря не тратить время на дорогу, я концентрируюсь и фантазирую. Я стараюсь не смотреть работы других режиссеров на актуальную тему, это мешает мыслить. И самое большое вдохновение для меня — это дом моих родителей и местность, в которой я выросла. Там степь, равнина и ветер пахнет морем. Иногда людям трудно привыкнуть к такому одиночеству, мне же трудно привыкнуть к людям. Мне кажется, я хорошо поняла чувства Ивана и надеюсь, понятно передала их.
—По какому принципу Вы подбирали актеров? Почему Маричку играет Владислава Аракелян, а другие девушки — иные роли? Из чего Вы исходили при распределении ролей между ними? Из их сценичного амплуа или же иных соображений?
—Об актерах: во-первых, важный тандем, то есть за короткий срок в «экстремальных» условиях (когда нет постоянной реперной точки) надо в работу брать тех, кто будет готов, кто не подведет, кто дойдет до конца. Об амплуа скажу, что наоборот, хотелось актеров показать немного с другой стороны, так, как их еще никто не видел и не показывал. Взять Антона Андрющенко на роль Ивана было рискованно (и это хорошо). Потому что в жизни он совершенно другой, противоположный своему персонажу. Поэтому ему же было интересно идти против своей природы.
Роль мамы я отдала Натали Гранковской, потому что более эмоциональной мамы не найти, по моей задумке, мать Ивана — это показатель его душевного состояния. С той разницей, что Иван переживает все в себе, а мама — это внешний эмоциональный фон, это его голос, песня, его проводник. Палагна у нас тоже нетипичная, мы заглянули внутрь их отношений, провели исследования ее поступков, почему она так поступила, что стало причиной? Показывать ее просто хладнокровной сучкой (извиняюсь) было неинтересно и не оправдывало ее поведения и поступков. Для Александры Шлыков — это также нетипичный персонаж, ее героиня — это абсолютно живая, земная женщина.
Маричка — это любовь и душа, а Палагна тело и страсть, и именно Александра предложила такую трактовку своей героини. Озеров Михаил, найдите режиссера, который не хотел бы видеть в своей работе такого мощного артиста, это взрывная смесь. Я знала, что на него можно положиться, я старалась не сдерживать его, сцена с бычком и коровкой — это его творение. Что касается Владиславы Аракелян, то я считаю, что она — это именно та часть чуда, характера, везения, не знаю, как правильно назвать. Актриса, назначенная на эту роль, к сожалению, не смогла работать с нами. Поэтому появилась Влада. Это пятый элемент, своим появлением дополнил и гармонизировал четыре других. Она не уступала своим коллегам, которые уже имеют опыт, и все время делилась неисчерпаемой положительной энергией.
Вообще, мы очень много смеялись во время репетиций. Для актеров, кроме задач по их персонажам, я дала общую задачу — мгновенное изменение состояния как внутреннего, так и состояния сцены. Вот они (Иван и Маричка) обнимаются и все романтично, а через мгновение противоположное, другое настроение, еще через мгновение — снова смена, и так на протяжении всего спектакля. Этого требовал материал, и он не должен был быть тягучим и скучным для зрителя, надо было постоянно менять положение.
—В какой мере можно говорить о вненациональном контексте того, что происходит на сцене, и можно ли говорить об этом вообще?
—Я не могу быть полностью уверена в том, насколько понятным будет этот материал для других национальностей. У нас своя система координат, у них другие, но, надеюсь, общечеловеческие понятия, и это хорошо. И еще мне кажется, что украинский театр, хоть и очень медленно, но все же развивается в собственном, своеобразном движении и форме, поэтому только на практике можно проверить, насколько это интересно. Надеюсь, что так.
—Насколько Вы удовлетворены тем, что у Вас получилось? Есть ли у Вас ощущение целостности от сделанного Вами?
—Я умышленно «разбила» спектакль сценой с бычком и коровкой. Эта сцена как бы из другого спектакля, скорее из водевиля. Но такой прием был необходим для того, чтобы лирическое начало не затянулось в скучный драматизм. Хотелось взбудоражить зрителя, а потом снова погрузить в медитативное состояние. Каждая работа — это опыт, по окончании я анализирую весь процесс вместе с работой. Постановка — это верхушка айсберга, и по окончании проекта эта верхушка принадлежит зрителю и исполнителям. А все, что под водой — мне. Я очень требовательна и самокритична, поэтому вижу все слабые места в спектакле. Моя теория такова: на данный момент именно это является результатом моей работы, степень моего профессионального развития, со всеми недостатками. В следующей работе я буду более опытная.
Я довольна исходом. Важно было поставить многоточие как продолжение, а не умертвить главных героев, а других погрузить в темноту. Хотелось все-таки, чтобы сказка закончилась хорошо. Очень довольна работой актеров, они не пропускали ни одной детали, задавали правильные вопросы. Это было приятное, полезное сотрудничество с прекрасными актерами, вместе с которыми, мне кажется, параллельно мы создали еще один спектакль, абсурдную, альтернативную комедию.
—Можете ли Вы поделиться с нашими читателями своими планами? Что бы Вам хотелось ставить в будущем — произведения украинской литературы или мировой? Современных авторов или же классику?
—Для свободного художника открыты все дороги, но большинство дверей закрыто. Это шутка такая. Не могу пока рассказывать о своих планах, потому что каждая следующая работа — это совокупность многих факторов, людей, событий, финансов, времени… О том, что хотелось бы ставить? Хотелось, чтобы в Украине появились мощные современные драматурги, такие как, скажем, в Великобритании (только не такие принципиальные). Конечно, есть уже известные имена, но все же наша драматургия находится в зачаточном состоянии. Надеюсь, что смогу ставить и украинскую классику и мировую. Первичной для меня есть идея, она просто возникает и требует воплощения, это будет в следующий раз.
— Большое Вам спасибо за интервью.
Автор: Александр Кузьменко.
Фото: Александр Макаренко.
http://misto.kh.ua/